Как переводят свидетельство о рождении?

Как переводят свидетельство о рождении?В силу разных причин людям требуется перевод личных документов. Как правило, это связано с организацией заграничной поездки. Помимо паспорта, в некоторых случаях понадобится перевести и свидетельство о рождении.

Его регистрируют после рождения человека. И до получения паспорта свидетельство является ключевым документом, удостоверяющим личность. Впоследствии оно не играет важной роли. Но обстоятельства могут сложиться таким образом, что без свидетельства не удастся разрешить ту или иную ситуацию. Например, без него не обойтись при решении вопросов с наследством. Также его могут потребовать иностранные официальные учреждения. Например, при оформлении вида на жительство, заключении брака с гражданином другой страны и т.д.

Аналогичные требования предъявляются и к иностранцам, проживающим в нашей стране. При вступлении в наследство они отправляются к себе на Родину. Там проходят все официальные процедуры. В обязательном порядке им нужно иметь при себе перевод свидетельства о рождении. В документе должна стоять печать нотариуса. Но существует другой вариант. Достаточно переслать заверенный перевод по почте.

Какие требования следует учесть при переводе?

  • Придерживаться определенного стандарта, в котором прописаны правила создания и оформления личных документов;
  • Требуется перевести все лексические единицы текста. К ним относятся печати, штампы и любые надписи, сделанные от руки;
  • Очень важно правильно перевести собственные имена. Что особенно актуально для ФИО владельца документа. Необходимо, чтобы имя и фамилия на иностранном языке совпадали с аналогичными данными из загранпаспорта. Язык перевода не имеет при этом значения;
  • Серию свидетельства оставляют в исходном виде.

Выполнить перевод свидетельства – стандартная задача, в которой нет ничего сложного. Главное быть внимательным и сконцентрированным. Ведь достаточно малейшей ошибки или неточности для того чтобы у владельца в дальнейшем возникли проблемы. Помимо этого, свидетельство нужно легализовать. Существует 2 способа: апостиль и легализация. В большинстве случаев достаточно ограничиться апостилированием.

Кому поручить перевод?

Рекомендуем довериться профессиональным исполнителям. Обращайтесь за помощью в проверенные агентства или бюро переводов в Москве «Азбука«. Эти компании гарантируют качественный результат.

Добавить комментарий